MUST. FIND. THIRD. DRESS. (5th set)
FILIPINO ACCOUNTING FOR DUMMIES
(From Patrick Edrozo)
A bill filed by Sen. Lito Lapid asks that proposed laws should be written in Filipino. Likewise, the official spoken language in the senate should be Filipino. But I doubt this bill will see the light of day.
Read on to know why.
Ang Paggamit ng Wikang Pilipino
A young, good-looking representative from Laguna sponsored a bill recommending the Filipino language be used in all levels of accounting firms and banking institutions. The solon claimed it will provide a better understanding of the business transactions for those who are inexperienced and non-English speaking citizens.
The bill received unanimous approval from the House and was presented to the President for signature to become the law of the land. But in spite of the overwhelming pressure from the members of the Congress, the President vetoed the bill.
Why?
She explained that when the English “business” words are translated in Tagalog, they sound very malicious and are “nakakahiya at nakakakilabot! “
Very Manila High ang dating, I should say.
Here are a few sample words - English to Filipino
Asset - Ari
Fixed asset - Nakatirik na ari
Liquid asset - Basang ari
Solid asset - Matigas na ari
Owned asset - Sariling pag-aari
Other asset - Ari ng iba
Miscellaneous asset - Iba’t-ibang klaseng ari
Asset write off - Pinutol na pag-aari
Depreciation of asset - Pagkalaspag ng ari
Fully depreciated asset - Laspag na laspag na pag-aari
Earning asset - Tumutubong pag-aari
Working asset - Ganado pa ang ari
Non-earning asset - Inutil na ang ari
Erroneous entry - Mali ang pagka-pasok
Double entry - Dalawang beses ipinasok
Multiple entry - Labas pasok nang labas pasok
Correcting entry - Itinama ang pagpasok
Reversing entry - Baligtad ang pagkakapasok
Dead asset - Patay na ang ari
Tangible Asset - Aring Nasasalat
Dispensed - Nilabasan
Undispensed - Hindi NilabasanWHAAAAAAAAT :)))



